You handle those cubes like a monkey handles coconuts.
Con quei dadi sembri una scimmia con delle noci di cocco.
Now let's see how well you handle it.
Vediamo quanto sei bravo a maneggiarlo.
How do you handle your nightmares?
Come li vinci i tuoi incubi?
I am surprised at how well you handle them.
Mi sorprende che se la cavi cosi bene con loro.
You handle him too much, he's not gonna last.
Se verrà strapazzato, non durerà a lungo.
How many times have I told you to wear gloves when you handle humans?
Come te lo devo dire d'indossare i guanti per maneggiare gli umani?
Sands told me you handle protection.
Sands ha detto che ti occupi della protezione.
If you can't handle your own child, how can you handle the government?
Se non riesce a gestire sua figlia, come farà a gestire il governo?
Can you handle one of these?
Sai come usare una di queste?
Can you handle that for me?
Puoi gestirlo per me? - Certo.
How do you handle that with ambulances and hospitals?
Come vi destreggiate con le ambulanze e gli ospedali?
P.S. How would you handle a five-inch gash with pus coming out?"
P.S.: Cosa devo fare con una ferita di 10 centimetri che si è infettata?"
If I get your troops in, can you handle the guards?
Se vi faccio entrare, penserete alle guardie?
You know how you handle an actor?
Sai come si trattano gli attori?
No offense, but we're not letting you handle any drugs.
Senza offesa, Alan, ma non ti lasciamo con dei farmaci in mano.
How badly did you handle your talk with him about this marriage?
Quanto maldestramente avete gestito la conversazione riguardo questo matrimonio?
Like the way you handle everything in life?
Come fai con tutte le cose, quindi?
I'm thinking maybe I'll let you handle this one.
Credo che questa la lascerò risolvere a te.
Can you handle this alone until we find a way to get out?
Riuscira' a gestire tutto da sola finche' non troveremo un modo per uscire?
I'm sorry, but can't you handle that?
Scusami, non puoi risolvere tutto tu?
Did you handle the Patrick situation?
Ti sei occupato della faccenda di Patrick?
Which you handle for me all the time.
Delle quali ti occupi sempre tu per me.
I'll handle my business, you handle yours.
Io penso ai miei affari, lei pensi ai suoi.
Let's see how you handle the financial sector.
Vediamo come te la cavi con il settore finanziario.
I hate feeling this way, I don't know how you handle it.
Odio questa sensazione, non so tu come fai a sopportarlo.
Can you handle it or not?
Puoi darmi una mano o no?
How about you handle things here?
Che ne dici di occuparti delle cose qui?
How would you handle my daughters?
Cosa faresti con le mie figlie?
So, how did you handle it?
E come hai affrontato la cosa?
How did you handle all that by yourself?
Come hai fatto a gestire tutto da solo?
I've seen you handle a Barrett rifle.
Ti ho visto maneggiare quel Barrett.
Why don't you handle 'em yourself?
Perche' non puoi pensarci da solo?
How did you handle that balance between being the tough diplomatic and strong voice of this country to the rest of the world and also how you felt about yourself as a mother, a grandmother, nurturing...
Lei come gestiva questo equilibrio tra essere un'autorevole diplomatico e una forte voce in questo paese nei confronti del resto del mondo, e nello stesso tempo come si sentiva in qualità di madre, nonna, educatrice?
But if your whole life has been engineered toward success, how will you handle the tough times?
Ma se la tua intera vita è stata progettata per il successo, come farai ad affrontare i momenti difficili?
1.5767958164215s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?